Filologia Anglesa (2001) |
Assignatures |
TRADUCCIÓ ALEMANYA II |
Programa |
DADES IDENTIFICATIVES | 2008_09 |
Assignatura | TRADUCCIÓ ALEMANYA II | Codi | 12142243 | |||||
Ensenyament |
|
Cicle | 2on | |||||
Descriptors | Crèd. | Crèd. teoria | Crèd. pràctics | Tipus | Curs | Període | ||
6 | 3 | 3 | Optativa | Segon |
Objectius | Recomanacions | Metodologia docent |
Metodologia avaluació | Programa | Perfil de competències |
Fonts d'informació |
Tema | Subtema |
Els diccionaris bilingües: presentació i crítica. | 1.1. Diccionaris no tècnics. 1.2. Diccionaris tècnics. 1.3. Diccionaris on-line. 1.4. Els reculls terminològics de la revista Lebende Sprachen. |
Les llistes de correus. | |
Lexicografia pràctica per als traductors: elaboració de fitxes terminològiques / lexicogràfiques. | |
Tot emplenant els buits lexicals: normes bàsiques per a la creació de neologismes en català i castellà. | |
TERMCAT i Real Academia de la Lengua Española. | |
Traducció al català (o castellà, indiferentment) d'un total de 10 textos alemanys |