Educational guide Faculty of Arts |
english |
Professional English-Spanish Translation (2015) |
Subjects |
MASTER'S THESIS |
Learning outcomes |
IDENTIFYING DATA | 2021_22 |
Subject | MASTER'S THESIS | Code | 12845301 | |||||
Study programme |
|
Cycle | 2nd | |||||
Descriptors | Credits | Type | Year | Period | ||||
18 | Final master project | First | 2Q |
Type A | Code | Learning outcomes |
A1 |
Respon adequadament als problemes ètics que pugui originar l'encàrrec de traducció | |
A2 |
Sap calcular els costos i facturar serveis en l'àmbit de la traducció i l'assessoria lingüística Planteja de manera clara i efectiva els seus dubtes respecte a l'encàrrec de traducció i les condicions del mateix | |
A3 |
Segueix amb efectivitat les instruccions especificades en l'encàrrec de traducció | |
A4 |
Identifica la funció pràctica d'un text en anglès i espanyol Transfereix amb èxit el tipus textual, la forma lingüística i la funció textual de manera bidireccional en el parell anglès-espanyol en funció de l'encàrrec de traducció Identifica la funció pràctica d'un text especialitzat en anglès i espanyol | |
A5 |
Transfereix amb èxit elements estilístics, pragmàtics i culturals de manera bidireccional en el parell lingüístic anglès-espanyol en funció de l'encàrrec de traducció | |
A6 |
Desenvolupa estratègies per solucionar els propis problemes de comprensió de manera bidireccional en el parell lingüístic anglès-espanyol | |
A7 |
Maximitza els recursos al seu abast per solucionar els problemes de traducció de manera autònoma Utilitza amb aprofitament diccionaris, recursos de documentació i bases de dades en la producció de traduccions especialitzades Gestiona la informació recopilada i els coneixements adquirits mitjançant les TIC | |
A8 |
Domina les diferents tècniques de revisió per a l'edició i postedició de traduccions Identifica i soluciona problemes d'expressió en la llengua d'arribada | |
A9 |
Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles per augmentar l'eficiència de l'acompliment professional Sap utilitzar les eines informàtiques més avançades per a l'exercici de la tasca traductora Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles a l'hora d'editar i posteditar una traducció | |
A10 |
Presenta les traduccions al format físic i electrònic adequat a l'encàrrec de traducció | |
A12 |
Gestiona arxius de forma eficient en funció de l'ús al que estiguin destinats | |
Type B | Code | Learning outcomes |
CT1 |
The student plans and carries out the project in an autonomous, organized and scientific fashion The student can produce documents that are scientific in both structure and content The student can present and defend their work (in front of an examination panel in the case of the Master’s thesis) | |
CT2 |
Master the tools for managing their own identity and activities in a digital environment Search for and find information autonomously using criteria of importance, reliability and relevance, which is useful for creating knowledge Organise information with appropriate tools (online and face-to-face) so that it can be updated, retrieved and processed for re-use in future projects Produce information with tools and formats appropriate to the communicative situation and with complete honesty Use IT to share and exchange the results of academic and scientific projects in interdisciplinary contexts that seek knowledge transfer | |
CT3 |
Recognise the situation as a problem in a multidisciplinary, research or professional environment, and take an active part in finding a solution Follow a systematic method with an overall approach to divide a complex problem into parts and identify the causes by applying scientific and professional knowledge Design a new solution by using all the resources necessary and available to cope with the problem Draw up a realistic model that specifies all the aspects of the solution proposed Assess the model proposed by contrasting it with the real context of application, find shortcomings and suggest improvements | |
CT5 |
Produce quality texts that have no grammatical or spelling errors, are properly structured and make appropriate and consistent use of formal and bibliographic conventions Draw up texts that are structured, clear, cohesive, rich and of the appropriate length, and which can transmit complex ideas Draw up texts that are appropriate to the communicative situation, consistent and persuasive Use the techniques of non-verbal communication and the expressive resources of the voice to make a good oral presentation Construct a discourse that is structured, clear, cohesive, rich and of the appropriate length, and which can transmit complex ideas Produce a persuasive, consistent and precise discourse that can explain complex ideas and effectively interact with the audience | |
CT6 |
Raise their professional self-awareness Develop a professional attitude Analyse the professional environment of their speciality Design specific professional tracks | |
CT7 |
Students must be able to include gender perspective in their student activity. Analyse the major environmental problems from the perspective of their field of expertise in their student and/or professional activity Be able to give arguments based on social values and make proposals for the improvement of the community Be personally and professionally committed to applying the ethical and deontological concepts of their field of expertise | |
Type C | Code | Learning outcomes |