Se forma al alumno en los procesos de revisión y edición de traducciones producidas tanto mediante traductores automáticos como por individuos. La direccionalidad de trabajo es español-inglés. Esta asignatura se imparte en dos modalidades. En la modalidad propia, no hay ningún cambio y se puede consultar la información en los apartados correspondientes de esta guía. En cuanto a la docencia en línea, los contenidos, las competencias y los resultados de aprendizaje serán los ordinarios y se pueden consultar en el apartado correspondiente de la guía. Las metodologías, la planificación y la evaluación serán tan similares como sea posible a la modalidad presencial / semipresencial y hay que consultar el detalle en el apartado Evaluación. Otros comentarios y segunda convocatoria.
(*)La Guía docente es el documento donde se visualiza la propuesta académica de la URV. Este documento es público y no es modificable, excepto en casos excepcionales revisados por el órgano competente o debidamente revisado de acuerdo la normativa vigente.