IDENTIFYING DATA 2007_08
Subject TRADUCCIÓ ANGLESA II Code 12142210
Study programme
Filologia Anglesa (2001)
Cycle 2on
Descriptors Credits Theory credits Practical credits Type Year Period
6 4.5 1.5 Optativa Primer
Modality and teaching language
Department Filologia Anglogermànica
Coordinator
SCOTT-TENNENT BASALLOTE, CRISTÓBAL ESTEBAN
E-mail cristobalesteban.scotttennent@ur
Lecturers
SCOTT-TENNENT BASALLOTE, CRISTÓBAL ESTEBAN
Web
General description and relevant information Specialised translation from English into Catalan or Spanish

Competències
Code  
A18 Saber cercar la informació de fonts filològiques, terminològiques, lexicogràfiques en paper o a la xarxa.
B2 Resoldre problemes de forma efectiva
B3 Aplicar pensament crític, lògic i creatiu
B4 Treballar de forma autònoma amb iniciativa
B5 Treballar de forma col·laborativa
B9 Planificació i organització
B11 Motivació per la qualitat
B12 Presa de desicions
C1 Dominar l’expressió i la comprensió d'un idioma estranger
C2 Utilitzar com a usuari les eines bàsiques en TIC
C3 Desenvolupar la vida personal i professional tenint una perspectiva àmplia i global del món
C5 Expressar-se correctament (tant de forma oral com escrita) en la llengua pròpia

Objectius d'aprenentatge
Objectives Competences
A18
B2
B3
B4
B5
B9
B11
B12
C1
C2
C5
B11
C3
A18
C2

Continguts
Topic Sub-topic

Planificació
Methodologies  ::  Tests
  Competences (*) Class hours Hours outside the classroom (**) Total hours
Activitats Introductòries
4 0 4
 
Treballs
0 125 125
Presentacions / exposicions
0 10 10
 
Atenció personalitzada
5 0 5
 
 
(*) On e-learning, hours of virtual attendance of the teacher.
(**) The information in the planning table is for guidance only and does not take into account the heterogeneity of the students.

Metodologies
Methodologies
  Description
Activitats Introductòries
Treballs
Presentacions / exposicions

Atenció personalitzada
 
Atenció personalitzada
Description

Avaluació
  Description Weight
Treballs 100%
Presentacions / exposicions + 0-10%
 
Other comments and second exam session

Fonts d'informació

Bàsica

The course instructor will recommend appropriate tools and resources as required throughout the semester. Translators will be able to consult subject-matter specialists if the need arises.

Complementària

Recomanacions


Subjects that it is recommended to have taken before
TRADUCCIÓ ANGLESA I/12141117
 
Other comments
The responsibility of subsequently publishing final versions in prestigious media requires a certain minimal initial translational competence for students to be able to derive reasonable benefit and enjoyment from this course. Potential course participants should seek guidance from the course instructor on this aspect PRIOR TO ENROLMENT.