2. Screen translation and Translation Studies |
a. How can we define "interdisciplinarity" in AVT?
b. What does interdisciplinarity imply for AVT?
c. Is the concept of "text" relevant in AVT?
d. Consider one of the following concepts: "original", "meaning", "equivalence", "manipulation", "acceptability". To what extent does it challenge the traditional concept in TS?
e. How do you see the relationship between AVT and multimedia translation? |
4. Genres, language norms/variations and translation strategies |
a. How to deal with language variations in AVT?
b. How would you start a research in AVT based on preliminary norms?
c. What are the strategies to translate cultural items in movies?
d. What are the procedures to analyze quantitative or qualitative data in AVT?
|