Tipus A
|
Codi |
Competències Específiques | | A9 |
Integrar i utilitzar de manera efectiva una sèrie de programes d'assistència en traducció, correcció, postedició, terminologia, maquetació, recerca documental (per exemple, els processadors de text, correctors ortogràfics i gramaticals, Internet, memòries de traducció, bases de dades terminològiques, programes de reconeixement de veu) |
| A11 |
Familiaritzar-se i adaptar-se a les noves eines de traducció multimèdia i audiovisual i de memòries de traducció i traducció automàtica |
| A12 |
Crear i gestionar bases de dades i arxius per a la seva explotació en l'àmbit de la traducció i l'assessoria lingüística |
Tipus B
|
Codi |
Competències Transversals | | B1 |
Aprendre a aprendre. |
| B4 |
Treballar en equip de forma col•laborativa i responsabilitat compartida, en clau de lideratge |
Tipus C
|
Codi |
Competències Nuclears | | C1 |
Utilitzar de manera avançada les tecnologies de la informació i la comunicació. |
Tipus A
|
Codi |
Resultats d'aprenentatge |
| A9 |
Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles per augmentar l'eficiència de l'acompliment professional
Sap utilitzar les eines informàtiques més avançades per a l'exercici de la tasca traductora
Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles a l'hora d'editar i posteditar una traducció
| | A11 |
Aprèn a adaptar-se als canvis tecnològics en funció de les necessitats del client i del mercat
S'adapta a qualsevol tipus d'eina per a la traducció o edició present o futura
| | A12 |
Gestiona arxius de forma eficient en funció de l'ús al que estiguin destinats
|
Tipus B
|
Codi |
Resultats d'aprenentatge |
| B1 |
Adopta autònomament les estratègies d’ aprenentatge en cada situació
| | B4 |
Col·labora en la definició, organització i distribució de les tasques del grup
Porta a terme la seva aportació individual en el temps previst i amb els recursos disponibles.
Accepta i compleix les normes del grup
Col·labora activament en la planificació del treball en equip, en la distribució de les tasques i terminis requerits
|
Tipus C
|
Codi |
Resultats d'aprenentatge |
| C1 |
Utilitza programari per a comunicació off-line: editors de textos, fulles de càlcul i presentacions digitals
Utilitza programari per a comunicació on-line: eines interactives (web, moodle, blocs..), correu electrònic, fòrums, xat, vídeo-conferències, eines de treball col·laboratiu...
|
Tema |
Subtema |
Introduction to subtitling |
Basic rules
Uses of technology |
Subtitling tools |
DotSub
Subtitle Workshop
AegisSub |
Practice sessions |
Into English
From English |
Revising subtitling |
Revision techniques
How users process subtitles
|
Metodologies :: Proves |
|
Competències |
(*) Hores a classe
|
Hores fora de classe
|
(**) Hores totals |
Activitats Introductòries |
|
1 |
1 |
2 |
Resolució de problemes, exercicis |
|
25 |
40 |
65 |
Atenció personalitzada |
|
4 |
4 |
8 |
|
|
(*) En el cas de docència no presencial, són les hores de treball amb suport vitual del professor. (**) Les dades que apareixen a la taula de planificació són de caràcter orientatiu, considerant l’heterogeneïtat de l’alumnat |
Metodologies
|
Descripció |
Activitats Introductòries |
Survey of current rules
Experiments with available technologies |
Resolució de problemes, exercicis |
Work in pairs, into English and from English |
Atenció personalitzada |
Personal tuition is provided as the group works. |
Descripció |
Personal tuition is provided as the group works. |
Metodologies |
Competències
|
Descripció |
Pes |
|
|
|
|
Resolució de problemes, exercicis |
|
Ability to subtitle a video fragment, using any of the available technologies. |
100% |
Altres |
|
|
|
|
Altres comentaris i segona convocatòria |
|
Bàsica |
|
The references for this course are in the instructions and manuals of the technologies used. |
Complementària |
|
|
|
Altres comentaris |
Students should bring their own laptop to class. |
(*)La Guia docent és el document on es visualitza la proposta acadèmica de la URV. Aquest document és públic i no es pot modificar, llevat de casos excepcionals revisats per l'òrgan competent/ o degudament revisats d'acord amb la normativa vigent |
|