Tipo A
|
Código |
Competencias Específicas | | A9 |
Integrar i utilitzar de manera efectiva una sèrie de programes d'assistència en traducció, correcció, postedició, terminologia, maquetació, recerca documental (per exemple, els processadors de text, correctors ortogràfics i gramaticals, Internet, memòries de traducció, bases de dades terminològiques, programes de reconeixement de veu) |
| A11 |
Familiaritzar-se i adaptar-se a les noves eines de traducció multimèdia i audiovisual i de memòries de traducció i traducció automàtica |
| A12 |
Crear i gestionar bases de dades i arxius per a la seva explotació en l'àmbit de la traducció i l'assessoria lingüística |
Tipo B
|
Código |
Competencias Transversales | | B1 |
Aprendre a aprendre. |
| B4 |
Treballar en equip de forma col•laborativa i responsabilitat compartida, en clau de lideratge |
Tipo C
|
Código |
Competencias Nucleares | | C1 |
Utilitzar de manera avançada les tecnologies de la informació i la comunicació. |
Tipo A
|
Código |
Resultados de aprendizaje |
| A9 |
Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles per augmentar l'eficiència de l'acompliment professional
Sap utilitzar les eines informàtiques més avançades per a l'exercici de la tasca traductora
Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles a l'hora d'editar i posteditar una traducció
| | A11 |
Aprèn a adaptar-se als canvis tecnològics en funció de les necessitats del client i del mercat
S'adapta a qualsevol tipus d'eina per a la traducció o edició present o futura
| | A12 |
Gestiona arxius de forma eficient en funció de l'ús al que estiguin destinats
|
Tipo B
|
Código |
Resultados de aprendizaje |
| B1 |
Adopta autònomament les estratègies d’ aprenentatge en cada situació
| | B4 |
Col·labora en la definició, organització i distribució de les tasques del grup
Porta a terme la seva aportació individual en el temps previst i amb els recursos disponibles.
Accepta i compleix les normes del grup
Col·labora activament en la planificació del treball en equip, en la distribució de les tasques i terminis requerits
|
Tipo C
|
Código |
Resultados de aprendizaje |
| C1 |
Utilitza programari per a comunicació off-line: editors de textos, fulles de càlcul i presentacions digitals
Utilitza programari per a comunicació on-line: eines interactives (web, moodle, blocs..), correu electrònic, fòrums, xat, vídeo-conferències, eines de treball col·laboratiu...
|
tema |
Subtema |
Introduction to subtitling |
Basic rules
Uses of technology |
Subtitling tools |
DotSub
Subtitle Workshop
AegisSub |
Practice sessions |
Into English
From English |
Revising subtitling |
Revision techniques
How users process subtitles
|
Metodologías :: Pruebas |
|
Competencias |
(*) Horas en clase
|
Horas fuera de clase
|
(**) Horas totales |
Activitats Introductòries |
|
1 |
1 |
2 |
Resolució de problemes, exercicis |
|
25 |
40 |
65 |
Atenció personalitzada |
|
4 |
4 |
8 |
|
|
(*) En el caso de docencia no presencial, serán las horas de trabajo con soporte virtual del profesor. (**) Los datos que aparecen en la tabla de planificación son de carácter orientativo, considerando la heterogeneidad de los alumnos |
Metodologías
|
descripción |
Activitats Introductòries |
Survey of current rules
Experiments with available technologies |
Resolució de problemes, exercicis |
Work in pairs, into English and from English |
Atenció personalitzada |
Personal tuition is provided as the group works. |
descripción |
Personal tuition is provided as the group works. |
Metodologías |
Competencias
|
descripción |
Peso |
|
|
|
|
Resolució de problemes, exercicis |
|
Ability to subtitle a video fragment, using any of the available technologies. |
100% |
Otros |
|
|
|
|
Otros comentarios y segunda convocatoria |
Los estudiantes matriculados en la URV siguen el sistema ECTS y tienen derecho a las convocatorias de evaluación indicadas en la normativa académica de grado y máster vigente. |
Bàsica |
BBC, Subtitle Guidelines, , http://bbc.github.io/subtitle-guidelines/
|
The references for this course are in the instructions and manuals of the technologies used. |
Complementària |
|
|
|
Otros comentarios |
Students should bring their own laptop to class. |
(*)La Guía docente es el documento donde se visualiza la propuesta académica de la URV. Este documento es público y no es modificable, excepto en casos excepcionales revisados por el órgano competente o debidamente revisado de acuerdo la normativa vigente. |
|