Tipus A
|
Codi |
Competències Específiques | | A9 |
Integrar i utilitzar de manera efectiva una sèrie de programes d'assistència en traducció, correcció, postedició, terminologia, maquetació, recerca documental (per exemple, els processadors de text, correctors ortogràfics i gramaticals, Internet, memòries de traducció, bases de dades terminològiques, programes de reconeixement de veu) |
| A11 |
Familiaritzar-se i adaptar-se a les noves eines de traducció multimèdia i audiovisual i de memòries de traducció i traducció automàtica |
| A12 |
Crear i gestionar bases de dades i arxius per a la seva explotació en l'àmbit de la traducció i l'assessoria lingüística |
Tipus B
|
Codi |
Competències Transversals | | CT2 |
Formular valoracions a partir de la gestió i ús eficient de la informació |
| CT4 |
Treballar en equips multidisciplinars i en contextos complexes |
Tipus C
|
Codi |
Competències Nuclears |
Tipus A
|
Codi |
Resultats d'aprenentatge |
| A9 |
Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles per augmentar l'eficiència de l'acompliment professional
Sap utilitzar les eines informàtiques més avançades per a l'exercici de la tasca traductora
Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles a l'hora d'editar i posteditar una traducció
| | A11 |
Aprèn a adaptar-se als canvis tecnològics en funció de les necessitats del client i del mercat
S'adapta a qualsevol tipus d'eina per a la traducció o edició present o futura
| | A12 |
Gestiona arxius de forma eficient en funció de l'ús al que estiguin destinats
|
Tipus B
|
Codi |
Resultats d'aprenentatge |
| CT2 |
Dominar les eines per gestionar la pròpia identitat i les activitats en un entorn digital i un context científic i acadèmic
Cercar i obtenir informació de manera autònoma amb criteris de rellevància, fiabilitat i pertinença, que sigui útil per crear coneixement
Organitzar la informació amb les eines adients (en línia i presencials), per garantir-ne l’actualització, la recuperació i el tractament, a fi de reutilitzar-les en futurs projectes
Crear informació amb les eines i formats adients a la situació comunicativa, i fer-ho de manera honesta
Utilitzar les TIC per compartir i intercanviar resultats de projectes acadèmics i científics en contextos interdisciplinaris que permetin la transferència del coneixement
| | CT4 |
Conèixer l’objectiu de l’equip i identificar el seu rol en contextos complexos
Comunicar i actuar amb altres equips per assolir conjuntament els objectius
Comprometre’s i afavorir els canvis i millores necessaris per assolir els objectius de l’equip
Confiar en les pròpies capacitats, respectar les diferències i aprofitar-les en benefici de l’equip
|
Tipus C
|
Codi |
Resultats d'aprenentatge |
Tema |
Subtema |
Introduction to subtitling |
Basic rules
Uses of technology |
Subtitling tools |
DotSub
Subtitle Workshop
AegisSub |
Practice sessions |
Into English
From English |
Revising subtitling |
Revision techniques
How users process subtitles
|
Metodologies :: Proves |
|
Competències |
(*) Hores a classe
|
Hores fora de classe
|
(**) Hores totals |
Activitats Introductòries |
|
2 |
0 |
2 |
Resolució de problemes, exercicis |
|
0 |
26 |
26 |
Activitats d’auto seguiment |
|
0 |
4 |
4 |
Lectura de documentació escrita / gràfica elaborada |
|
0 |
5 |
5 |
Videoconferència |
|
4 |
0 |
4 |
Pràctiques a través de TIC |
|
0 |
30 |
30 |
Treballs col·laboratius. |
|
2 |
2 |
4 |
Atenció personalitzada |
|
0 |
0 |
0 |
|
|
(*) En el cas de docència no presencial, són les hores de treball amb suport vitual del professor. (**) Les dades que apareixen a la taula de planificació són de caràcter orientatiu, considerant l’heterogeneïtat de l’alumnat |
Metodologies
|
Descripció |
Activitats Introductòries |
Activitats encaminades a prendre contacte i a recollir informació dels estudiants i presentació de l’assignatura. |
Resolució de problemes, exercicis |
Anàlisi i resolució d'un problema o exercici pràctic concret relacionat amb la temàtica de l'assignatura. Aquesta activitat té un abast més acotat i una extensió més reduïda que els treballs i els projectes. |
Activitats d’auto seguiment |
Activitats proposades a l’estudiant, amb un pes mínim en la nota, que serveixen per a que l’estudiant pugui autoregular el seu aprenentatge. Poden ser de diferent tipus. Un dels formats més utilitzats són els test d’auto seguiment. |
Lectura de documentació escrita / gràfica elaborada |
Lectura i treball de documentació publicada en diversos formats. Aquesta pot ser seleccionada o elaborada pel professorat, amb l’objectiu de facilitar a l’estudiant el desenvolupament de les competències de caire més teòric i aquells coneixements necessaris per al desenvolupament d’activitats pràctiques. |
Videoconferència |
Exposició de continguts de l'assignatura, presentació d’activitats, resolució de problemes i dubtes mitjançant videoconferència. Aquesta activitat requereix presència síncrona d’estudiants i professorat. El seu desenvolupament permet diferents graus d’interactivitat en funció dels objectius pretesos. Aquesta activitat pot ser enregistrada en el moment del seu desenvolupament per tal de posar-la a disposició dels estudiants a l’aula virtual i facilitar-ne la seva consulta posterior. |
Pràctiques a través de TIC |
Aplicar, a nivell pràctic, la teoria d'un àmbit de coneixement en un context determinat. Exercicis pràctics a través de les TIC. |
Treballs col·laboratius. |
Activitat que realitzen els estudiants per grups. L’element clau d’aquesta activitat és la col·laboració per a l'assoliment d'un objectiu comú. Cada membre contribueix amb els seus coneixements i aprenentatges al coneixement i aprenentatge del grup. |
Atenció personalitzada |
Temps que cada professor té reservat per atendre i resoldre dubtes als estudiants. Aquesta atenció pot fer-se presencialment, a través del fòrum de dubtes de l’assignatura i/o videoconferència. |
Descripció |
Personal tuition is provided as the group works.
|
Metodologies |
Competències
|
Descripció |
Pes |
|
|
|
|
Resolució de problemes, exercicis |
|
Ability to subtitle a video fragment, using any of the available technologies. |
100% |
Altres |
|
|
|
|
Altres comentaris i segona convocatòria |
L'activitat final d'avaluació es realitzarà en línia de forma síncrona, amb la verificació inicial adequada de la identitat de l'estudiant i el seguiment de les entrevistes individuals en cas de dubte. La segona convocatòria aplicarà els mateixos criteris que la primera, amb altre text per subtitular. Es programa una entrevista-revisió de proves de caràcter individual. Això té la doble finalitat de realitzar de seguiment, però també de validar la identitat de l'estudiant. Aquesta entrevista es pot repetir al finalitzar el quadrimestre per al lliurament de la nota final. Mitjançant la revisió de les respostes a les proves es pot valorar que l'estudiant que ha cursat l'assignatura sigui realment la persona que ha realitzat l'avaluació contínua. |
Bàsica |
BBC, Subtitle Guidelines, , http://bbc.github.io/subtitle-guidelines/
|
The references for this course are in the instructions and manuals of the technologies used. |
Complementària |
|
|
(*)La Guia docent és el document on es visualitza la proposta acadèmica de la URV. Aquest document és públic i no es pot modificar, llevat de casos excepcionals revisats per l'òrgan competent/ o degudament revisats d'acord amb la normativa vigent |
|