DADES IDENTIFICATIVES 2011_12
Assignatura (*) PRINCIPIS DE LA INVESTIGACIÓ EMPÍRICA EN ESTUDIS DE LA TRADUCCIÓ Codi 12735103
Ensenyament
Traducció i Estudis Interculturals (2010)
Cicle 2n
Descriptors Crèd. Tipus Curs Període
3 Obligatòria Primer Únic anual
Llengua d'impartició
Anglès
Departament Estudis Anglesos i Alemanys
Coordinador/a
PYM ., ANTHONY DAVID
Adreça electrònica
Professors/es
Web http://isg.urv.es/publicity/doctorate/course_descriptions.html
Descripció general i informació rellevant This course is designed to give students the basic technical skills needed for research in the general field of Translation and Intercultural Studies.

Competències
Tipus A Codi Competències Específiques
  Recerca
  AR1 Aplicar els principis de la investigació en traductologia i estudis interculturals a nivell avançat
  AR2 Dominar les normes de l’anglès acadèmic avançat
  AR4 Dominar els paradigmes metodològics de la investigació actual sobre la traducció i la interpretació a nivell avançat
  AR6 Comprendre els principis dels estudis descriptius de la traducció
  AR9 Comprendre les investigacions principals sobre la traducció i la interpretació
  AR10 Identificar punts febles de projectes d’investigació
Tipus B Codi Competències Transversals
  Recerca
  BR1 Treballar autònomament amb iniciativa.
  BR2 Desenvolupar idees i projectes originals
  BR3 Resoldre problemes de manera efectiva
  BR7 Comunicar-se de manera clara i sense ambigüitats, tant davant d’audiències expertes com no expertes
Tipus C Codi Competències Nuclears
  Recerca
  CR3 Gestionar la informació i el coneixement.
  CR5 Definir i desenvolupar el projecte acadèmic i professional que es planteja a la universitat (Orientació professional)

Objectius d'aprenentatge
Objectius Competències
To give students the basic technical skills needed for research in the general field of Translation and Intercultural Studies. AR1
AR2
AR4
AR6
AR9
AR10
BR1
BR2
BR3
BR7
CR3
CR5

Continguts
Tema Subtema
1. Pre-testing and piloting in empirical research
2. Analyzing relations between different kinds of variables
3. Controlling variability
4. The rationale of inferential statistics (post-seminar reading material)
5. Scientometric research (post-seminar reading material)
6. The role of theory in empirical research
7. Issues in interdisciplinarity
8. The role of cognitive concepts in interpreting research
9. Interaction between translation and interpreting research
10. Overview of problems in research design.

Planificació
Metodologies  ::  Proves
  Competències (*) Hores a classe Hores fora de classe (**) Hores totals
Activitats Introductòries
0 5 5
 
Estudis previs
0 25 25
Treballs
0 20 20
Seminaris
0 20 20
 
Atenció personalitzada
0 5 5
 
 
(*) En el cas de docència no presencial, són les hores de treball amb suport vitual del professor.
(**) Les dades que apareixen a la taula de planificació són de caràcter orientatiu, considerant l’heterogeneïtat de l’alumnat

Metodologies
Metodologies
  Descripció
Activitats Introductòries Location and acquisition of learning materials.
Organization of work groups.
Organization of assignment preparation and assessment procedures.
Estudis previs Completion of obligatory readings, prior to attendance at the seminars.
Preparation of an indiviual research project, to be presented and discussed in the seminars.
Treballs Completion of a major written assignment, to be assessed individually.
Seminaris Completion of worksheets collectively in class, based on prior readings.,
Presentation and discussion of individual research projects.
Debates on points of research methodology.

Atenció personalitzada
 
Atenció personalitzada
Activitats Introductòries
Descripció
Individual tutorials related to the student's research project.

Avaluació
  Descripció Pes
Treballs Evaluation of the student's completion of the major written assignment 80
Seminaris Participation in the seminars 20
 
Altres comentaris i segona convocatòria

Fonts d'informació

Bàsica

Required preliminary reading

Williams, Jenny and Andrew Chesterman. 2002. The Map. A beginner's guide to doing research in translation studies. Manchester: St Jerome Publishing.

Gile, Daniel, Helle Dam, Friedel Dubslaff, Bodil Martinsen and Anne Schjoldager (eds). 2001. Getting started in interpreting research. Amsterdam & Philadelphia: Benjamins.

Olohan, Maeve, ed. 2000. Intercultural Faultlines. Manchester: St Jerome Publishing.

Tymoczko, Maria. 2002. "Connecting the two infinite orders: Research methods in translation studies". Theo Hermans (ed), Crosscultural transgressions. Manchester: St Jerome Publishing, 9-25.

Complementària

Gerzymisch-Arbogast, Heidrun. 2000. "Theory-related translation research: Some thoughts on methodology". Hermes 26, 81-95.

Gile, Daniel, Helle Dam, Friedel Dubslaff, Bodil Martinsen and Anne Schjoldager, eds. 2001. Getting started in interpreting research. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.

Johansson, Stig. 2004. ·Why change the subject? On changes in subject selection in translation from English into Norwegian·, Target 16, 1.

Olohan, Maeve, ed. 2000. Intercultural Faultlines: Research Models in Translation Studies I: Textual and Cognitive Aspects. Manchester: St Jerome.

Recomanacions


(*)La Guia docent és el document on es visualitza la proposta acadèmica de la URV. Aquest document és públic i no es pot modificar, llevat de casos excepcionals revisats per l'òrgan competent/ o degudament revisats d'acord amb la normativa vigent