DADES IDENTIFICATIVES 2010_11
Assignatura (*) INVESTIGACIÓ SOBRE PROCESSOS DE TRADUCCIÓ I NOVES TECNOLOGIES Codi 12735108
Ensenyament
Traducció i Estudis Interculturals (2010)
Cicle 2n
Descriptors Crèd. Tipus Curs Període
3 Obligatòria Primer Únic anual
Llengua d'impartició
Anglès
Departament Estudis Anglesos i Alemanys
Coordinador/a
PYM ., ANTHONY DAVID
Adreça electrònica anthony.pym@urv.cat
Professors/es
PYM ., ANTHONY DAVID
Web
Descripció general i informació rellevant This course will focus on experimental methods in translation-process research.

Competències
Tipus A Codi Competències Específiques
  Recerca
  AR1 Aplicar els principis de la investigació en traductologia i estudis interculturals a nivell avançat
  AR2 Dominar les normes de l’anglès acadèmic avançat
  AR3 Aplicar els metallenguatges de les teories actuals de la traducció a nivell avançat
  AR9 Comprendre les investigacions principals sobre la traducció i la interpretació
  AR13 Comprendre els principis del programari de gestió de terminologia i de memòria de traducció
  AR14 Comprendre la utilització de corpus lingüístics per a l’anàlisi de textos complexos
Tipus B Codi Competències Transversals
  Recerca
  BR6 Treballar en equip i gestionar equips
Tipus C Codi Competències Nuclears
  Recerca

Objectius d'aprenentatge
Objectius Competències
To train students to draw up and apply empirical research designs in the field of translation processes, with special reference to new translation technologies. AR1
AR2
AR3
AR9
AR13
AR14
BR6

Continguts
Tema Subtema
Reading – for comprehension, for translation, and while translating
Analyzing eye-movement data as evidence of meaning construction
Typing a translation; representing meaning
Analyzing keystrokes as evidence of cognitive processing of meaning
Analyzing the coordination of reading and typing processes
Guessing at the in-between: bridging meaning construction and meaning representation;
Hands on session: Creating Translog projects; display options; logging options (keystrokes only or in combination with eyetracker and/or other monitoring tools); data analysis
Qualitative data elicitation methods: think aloud; technology-reinforced recall and retrospective interview; analysis of qualitative data;
Modeling translational cognitive processes; predicting translational action (at micro-level)
Developing interactive translator-aware support tools

Planificació
Metodologies  ::  Proves
  Competències (*) Hores a classe Hores fora de classe (**) Hores totals
Activitats Introductòries
0 5 5
 
Seminaris
30 0 30
Treballs
0 35 35
 
Atenció personalitzada
5 0 5
 
 
(*) En el cas de docència no presencial, són les hores de treball amb suport vitual del professor.
(**) Les dades que apareixen a la taula de planificació són de caràcter orientatiu, considerant l’heterogeneïtat de l’alumnat

Metodologies
Metodologies
  Descripció
Activitats Introductòries Location and acquisition of reading materials; organization of working groups; preliminary tutorials.
Seminaris Presentation of readings; group completion of worksheets based on results from empirical research projects.
Treballs Individual assignments on a topic selected by the student but related to the contents of the course.

Atenció personalitzada
 
Atenció personalitzada
Activitats Introductòries
Seminaris
Treballs
Descripció
Face-to-face and online tutorials throughout the course.

Avaluació
  Descripció Pes
Seminaris Presentation of readings; group completion of worksheets based on the readings; debate on the methodological principles involved. 20
Treballs Completion of individual assignment. 80
 
Altres comentaris i segona convocatòria

Fonts d'informació

Bàsica

Alves, F. ed. (2003) Triangulating Translation. Perspectives in Process Oriented Research. Amsterdam: Benjamins

Ericsson, K.-A. & Simon, H. (1984/1993) Protocol Analysis: Verbal Reports as Data. 2nd rev. ed. Cambridge, MA: MIT.

Krings, H. P. Wege ins Labyrinth – Fragestellungen und Methoden der Übersetzungsprozessforschung im Überblick. In: H. Lee-Jahnke, ed. (2005) Processes and Pathways in Translation and Interpretation (50th anniversary issue of Meta), 342-358.

Olive, T. & Levy, C. M. Eds. (2002) Contemporary Tools and Techniques for Studying Writing. Dordrecht: Kluwer.

Patton, M. Q. (2002) Qualitative Research & Evaluation Methods, 3rd ed. Thousand Oaks, CA: Sage.

Radach, R. & Kennedy, A. & Rayner, K. (2004) Eye Movements and Information Processing During Reading. Hove, East Sussex, UK: Psychology Press.

Rayner, K. & Pollatsek, A. (1989) ThePsychology of Reading. Englewood Cliffs, N.J.: Prentice Hall.

Schilperoord, Joost (1996) It’s About Time. Temporal Aspects of Cognitive Processes in Text Production. Amsterdam: Rodopi.

Sullivan, K. P. H. & Lindgren, E., eds. (2006) Computer Keystroke Logging and Writing. Amsterdam: Elsevier.

Complementària

Recomanacions


(*)La Guia docent és el document on es visualitza la proposta acadèmica de la URV. Aquest document és públic i no es pot modificar, llevat de casos excepcionals revisats per l'òrgan competent/ o degudament revisats d'acord amb la normativa vigent