DATOS IDENTIFICATIVOS 2009_10
Asignatura (*) Código 125232116
Titulación
Ensenyament de Llengües Estrangeres (2007)
Ciclo
Descriptores Cr.totales Tipo Curso Periodo
3 Obligatoria Primer Único anual
Lengua de impartición
Castellà
Departamento Filologies Romàniques
Coordinador/a
FORGAS BERDET, ESTHER
Correo-e esther.forgas@urv.cat
Profesores/as
FORGAS BERDET, ESTHER
Web
Descripción general e información relevante Reflexión acerca del papel de la pragmática comunicativa e intercultural en la enseñanza de segundas lenguas

Competencias
Tipo A Código Competencias Específicas
  Comun
  AC3 Actituds. coneixements i destreses. Ordenació i estructuració del procés d'aprenentatge segons un model comunicatiu, basat en l'acció (comprensió, producció, interacció i mediació orals i escrites) d'acord amb les orientacions del Marc Comú Europeu de Referència per a les llengües, del Consell d'Europa.)
  AC6 Sensibilitat lingüística i cultural. Capacitat per a fer servir la multiculturalitat i la diversitat lingüística com a eina enriquidora i complementària en l'ensenyament de la llengua
  AC7 Capacitat per dissenyar i desenvolupar tasques d'ensenyament/aprenentatge. Disseny de materials i activitats orientats a un alumnat específic
  Investigador
Tipo B Código Competencias Transversales
  Comun
  BC1 Creativitat. Desenvolupar idees i projectes originals
  BC7 Considerar l’ètica i la integritat intel•lectual com a valors essencials a la pràctica professional
  BC9 Disponibilitat a la participació compromesa en la vida social
Tipo C Código Competencias Nucleares
  Comun
  CC3 Desenvolupament d’una perspectiva global del món en l’àrea específica on s’ubica el postgrau
  CC4 Desenvolupament d’habilitats informacionals
  CC5 Gestió del temps per al desenvolupament acadèmic i professional

Objetivos de aprendizaje
Objetivos Competencias
Ser consciente de la diferencia existente entre el uso "correcto" de la lengua y el uso "adecuado" social y culturalmente AC3
CC4
Reflexionar individualmente y en común con el resto de loa clase acerca de los contenidos culturales transmitidos a través de la enseñanza de una lengua extranjera AC6
Reflexionar sobre la interculturalidad en el aula y el papel del docente como mediador cultural AC6
BC7
BC9
CC3
Aplicar los contenidos prágmáticos a la clase de lengua extranjera: Actos de Habla, CNV, cultura material, usos y costumbres, modismos, expresiones coloquiales, etc. AC7
BC1
CC5
Diseñar unidades didácticas apropiadas para introducir estos conceptos en el aula de L2 AC7
BC1
CC5

Contenidos
tema Subtema
1. La competencia comunicativa e intercultural. Conceptos básicos: multiculturalidad, pluriculturalidad, interculturalidad, choque cultural.
2.Qué es la Pragmática? La competencia pragmática en el uso de la lengua. Concepto de pragmática lingüística y pragmática comunicativa.
Los tópicos lingüísticos de la pragmática comunicativa:
los Actos de Habla,
El Principio de Cooperación,
Concepto de inferencia: las implicaturas.
La Teoría de la Relevancia
3. La pragmática cultural y la Comunicación No Verbal (CNV) La Kinésica,
La Paralingüística,
La Proxémica.
Su aplicación en la enseñanza de segundas lenguas.
4. Aplicación de los conceptos de Pragmática cultural a la clase de L2 Análisis de los manuales existentes
Propuestas de mejora

Planificación
Metodologías  ::  Pruebas
  Competencias (*) Horas en clase Horas fuera de clase (**) Horas totales
Actividades introductorias
1 0 1
 
Sesión magistral
10 20 30
Resolución de problemas/ejercicios en el aula ordinaria
10 10 20
Presentaciones/exposiciones
3 15 18
 
Atención personalizada
3 3 6
 
 
(*) En el caso de docencia no presencial, serán las horas de trabajo con soporte virtual del profesor.
(**) Los datos que aparecen en la tabla de planificación son de carácter orientativo, considerando la heterogeneidad de los alumnos

Metodologías
Metodologías
  descripción
Actividades introductorias Descripción y presentación de la asignatura, de sus objetivos y de lo que se espera de los alumnos en esta materia.
Sesión magistral Explicación de las distintas teorías lingüísticas que desembocan el la pragmática comunicativa. Explicación y presentación de los fines y los contenidos de esta disciplina y su manera de aplicarlos a las clases de L2
Resolución de problemas/ejercicios en el aula ordinaria Presentación de diversas alternativas y discusión conjunta de los conceptos explicados en la parte teórica, así como la posible solución dada a los distintos conflictos pragmáticos presentes en la enseñanza y el apendizaje de una lengua extranjera.
Presentaciones/exposiciones Presentación final (individual o por parejas) de una propuesta personal de inclusión de la Pragmática en las unidades didácticas de una programación de L2 y evaluación personalizada de la misma.

Atención personalizada
 
Atención personalizada
Sesión magistral
descripción
Durante el transcurso de la asignatura el alumnado se mantendrá en contacto con la docente tanto de manera personal (por medio de visitas) como por medios informáticos (erramienta Moodle y correo electrónico)

Evaluación
  descripción Peso
Sesión magistral Se requiere la presencia del alumnado al menos a un 80& de las sesiones magistrales de carácter teórico 50%
Resolución de problemas/ejercicios en el aula ordinaria Presentación de trabajos personales referidos a la inserción de los contenidos pragmáticos en la clase de L2 40%
Atención personalizada Durante el transcurso de la asignatura se mantendrá contacto personal con el alumno para poder detectar tanto sus carencias como sus intereses personales 10%
 
Otros comentarios y segunda convocatoria

Quienes no hayan asistido al 80% de las clases magistrales deberán pasar un examen teórico, además de realizar las presentaciones requeridas.


Fuentes de información

Básica

Cultura e intercultura

 

Actas de las Jornadas sobre la enseñanza del español para inmigrantes y refugiados, Didáctica. N º 7, Universidad Complutense de Madrid, 1995.

Aguirre, A. (1997). Cultura e identidad cultural. Barcelona: Bardenas. 

Alfabetizar. (1992) Plan de Formación Integral Ciudadana de Melilla. VV. AA. Ministerio de Educación y C. Melilla

Byram, M. y Fleming, M. (1998). Perspectivas interculturales en el aprendizaje de idiomas. Enfoques a través del teatro y la etnografía. Cambridge: Cambridge University Press. Colección Cambridge de Didáctica de lenguas, 2001.

Byram, M., Zárate G. y Neuner, G. (1997) La compétence  socioculturelle dans l’apprentissage et l’enseignement des langues,  Strasbourg, Editions du Conseil de l’Europe   

Castro, M., (1999) «Las connotaciones socioculturales en el proceso de adquisición del léxico» en L. Miquel y N. Sans ( eds.), Didáctica del español como lengua extranjera IV, Cuadernos  Tiempo Libre, Madrid, Colección Expolingua, págs.67-86

Cerezal, F. (1999) Enseñanza y aprendizaje de lenguas modernas e interculturalidad, Madrid: Talasa Ediciones

Colectivo Amani (1994) Educación Intercultural: Análisis y resolución de conflictos, Madrid, Editorial Popular.

Contrastes FAEA.(1998) Federación de Asociaciones de Educación de Personas Adultas. Ministerio de Educación y Cultura. Subdirección General de Educación Permanente. Madrid

Coronado, M.L., (1996) «Conflictos culturales en la Enseñanza de E/LE» en Frecuencia-L, Madrid, nº 2, págs. 22-29.

Coronado, M.L., (1999) «La integración de lengua y cultura en los niveles avanzado y superior : reflexiones y actividades», en Carabela Lengua y Cultura en el aula E/LE Madrid, nº 45, págs. 93-106

Cuadernos de Alfabetización Cruz Roja y Ministerio de Asuntos Sociales,  Cruz Roja Española. Dto. de Voluntariado, Participación y Formación. Madrid.

Curran, J. Morley, D. Walkerdine V., (coord.), (1998) Estudios culturales y comunicación. Análisis, producción y consumo cultural de las políticas de identidad y el posmodernismo, Paidós Comunicación. Barcelona

Denis, M. y Matas Pla, M. Entrecruzar Culturas. Competencia intercultural y estrategias didácticas. (Guía didáctica y Fichas fotocopiables)

Denis, M. y Matas Pla, M., (1999) «Para una didáctica del componente cultural en clase de E/LE» en L. Miquel y N. Sans,  (eds.), Didáctica del español como lengua extranjera , IV Cuadernos Tiempo Libre, Madrid, Colección Expolingua, págs.87-95

Díaz-Aguado, M. Escuela y tolerancia, (1996)Madrid: Ediciones Pirámide S.A.

Educación e Inmigración. (1999) Suplementos Ofrim. Comunidad Autónoma de Madrid. Noviembre-diciembre.

Equipo Tándem C de Cultura, (1995) Barcelona: Difusión.

Essomba, M.A. (Coord.) (1999) Construir la escuela intercultural. Reflexiones y propuestas para trabajar la diversidad étnica y cultural. Barcelona: Editorial Graó.

Ezquerra, R., González, M., Llanos, C. y Urbano, C., (2000) A de Anécdotas, Barcelona, Difusión.

García R. y Sales A., (1997) Programas de educación intercultural, Bilbao: Editorial Desclée de Brouwer, S.A.

García, P., (1999) «El enfoque intercultural en la enseñanza de español a inmigrantes», en Carabela Lengua y Cultura en el aula E/LE,  Madrid, nº 45, págs. 107-124.

González, M. «Aprendizaje intercultural: desarrollo de estrategias en el aula» (1999) en Miquel, L. Y Sans, N. (eds.), Didáctica del español como lengua extranjera IV Cuadernos Tiempo Libre,  Madrid, Colección Expolingua, págs.109-127.

Jandt, F. (1998). Intercultural Communication.  An Introduction.  California: SAGE Publications.

Jordán, J.A. (1996) Propuestas de Educación Intercultural para profesores. Barcelona: Ediciones CEAC..

Kramsch, C., (1993) Context and Culture in Language Teaching, Oxford, Oxford University Press.

Materials per l´alfabetització de població immigrant nord i centre africana. Ed. APIP. Ed. H. Hacer, Barcelona

Miquel,  Lourdes. (1998) Modelo de programación de cursos de lengua oral para inmigradas no alfabetizadas. GRAMC, Girona.

Miquel, L. y Sans, N. (1992) «El componente cultural: un ingrediente más de las clases de lengua» en Cable, Barcelona, nº 9, págs.15-21.

Miquel, L., (1999) «El choque intercultural: reflexiones y recursos para el trabajo en el aula» en Lengua y Cultura en el aula E/LE  Carabela, nº 45, Madrid, SGEL, págs. 27-46.

Miquel, L., (1997) «Lengua y cultura desde una perspectiva pragmática: algunos ejemplos aplicados al español» en Frecuencia-L , nº 5, págs. 3-14.

Miquel, L., (1998) Modelo de programación de cursos de lengua  oral para inmigradas no alfabetizadas Girona:GRAMC.

Navarro Errasti, Mª Pilar (2000) Transcultural communication pragmalinguistic, Zaragoza: Anubar.

Oliveras, A. (2000). Hacia la competencia intercultural en el aprendizaje de una lengua extranjera. Estudio del choque cultural y los malentendidos. Madrid: Edinumen, Memorias para el aprendizaje, Serie Máster E/LE Universidad de Barcelona.

Plan para la atención educativa del alumnado inmigrante en la  Comunidad Autónoma Andaluza, (2001) Consejería de Educación y Ciencia,  Junta de Andalucía.   (rfr@cec.junta-andalucia.es)

Revista  Carabela. Lengua y Cultura en el aula E/LE, nº 45,  Madrid: SGEL

Rodrigo Alsina, M. (1999). Comunicación intercultural. Barcelona: Anthropos, Colección Autores, Textos y Temas Ciencias Sociales, n.º 22.

Seelye, H. N., (1997) Teaching Culture: Strategies for Intercultural Communication, Lincolnwood, Illinois: National Textbook Company (3ª ed).

Tomalin B. y Stempleski S., (1993) Cultural Awareness, Oxford, Oxford University Press.

V.AA. Cáritas. Madrid, Manual de lengua y cultura (1995) 2 volúmenes (de ELE y de alfabetización) y 2 niveles

Valdés, J. (1986) Culture Bound. Bridging the cultural gap in language teaching, Cambridge, Cambridge University Press.

Van Ek, J. (1986). Objectives for foreign language learning. Estrasburgo: Publicaciones del Consejo de Europa.

Villalba, F. "¿Se puede aprender una segunda lengua sin saber leer?", Carabela (SGEL), nº 48.

Wessling, G., (1994) «Conocimiento Intercultural del país en la  enseñanza de idiomas», en El alemán como lengua extranjera,  Cuadernos Tiempo Libre, Madrid, Colección Expolingua, págs. 81-88.

Wessling, G., (1999) «Didáctica Intercultural en la enseñanza de idiomas: algunos ejemplos para el aula» en L. Miquel y N. Sans (eds.), Didáctica del español como lengua extranjera IV Cuadernos Tiempo Libre, Madrid, Colección Expolingua, págs.267-281

Zárate, G., (1993) Représentations de l’étranger et didactique des langues, Paris, Didier.

Zimmermann, Klaus y Christine Bierbach (eds.) (1997) Lenguaje y comunicación intercultural en el mundo hispánico, Frankfurt am Main:Vervuet /Madrid: Iberoamericana.

 

REDELE 

Memorias y artículos de revista con  temas relacionados con la intercultura:

http://www.mec.es/redele/Biblioteca2006/AGineste/Parte2.pdf

http://www.mec.es/redele/revista5/atienza.shtml

http://www.mec.es/redele/revista1/corpas.shtml

http://www.mec.es/redele/revista1/ruiz.shtml

http://www.mec.es/redele/revista/garcia.shtml

http://www.mec.es/redele/revista/miquel_sans.shtml

http://www.mec.es/redele/revista/soler.shtml

http://www.mec.es/redele/Biblioteca2006/Founts.shtml

 

Pragmática y CNV

Anscombre, J.C. y O. Ducrot. (1994)La argumentación en la lengua, Madrid: Gredos

Austin, J. L. (1962). Cómo hacer cosas con palabras. Barcelona: Paidós.

Bertuccelli, M. (996)¿Qué es la pragmática?, Barcelona: Paidós1

Briz, A., J. Gómez, y M. J. Martínez (eds.)(1996)Pragmática y gramática del español hablado, Valencia: Pub. de la Universidad de Valencia

Brown, G. y G. Yule. (1993) Análisis del discurso: hacia una semiótica de la interacción, Madrid: Visor Libros

Byram, M. y Fleming, M. (1998). Perspectivas interculturales en el aprendizaje de idiomas. Enfoques a través del teatro y la etnografía. Cambridge: Cambridge University Press;  Madrid: Cambridge University Press Colección Cambridge de Didáctica de lenguas, 2001.

Casalmiglia, H. y Tusón, A. (1999). Las cosas del decir. Manual de análisis del discurso. Barcelona: Ariel.

Cesteros, A. M. (1999). Comunicación no verbal y enseñanza de lenguas extranjeras. Madrid: Arcos/Libros.

Escandell, M.ª V. (1996). Introducción a la pragmática. Madrid: Anthropos.

Forgas, E. y Herrera, M. (2001). «Los componentes no verbales del discurso académico». En Vázquez, G. (Coord.)  El discurso académico oral.

Fuentes, C. (1997)Introducción teórica a la pragmática lingüística, Sevilla: Universidad de Sevilla

Greimás, A. J.; Courtés, J. (1982). Semiótica. Diccionario razonado de la teoría del lenguaje.Madrid: Gredos,1990.

Grice, H. P. (1975). «Lógica y conversación». En Valdés, L. La búsqueda del significado. Madrid: Tecnos/Universidad de Murcia, 1991, pp. 511-530.

Haverkate, H. (1994) La cortesía verbal. Estudio pragmalingüístico, Madrid: Gredos

Julio, M.ª T. (1998). Textos clásicos de pragmática. Madrid: Arco Libros.

Knapp, M. L.(1980). La comunicación no verbal. El cuerpo y el entorno. Barcelona: Paidós, 1992

Leech, G. N. (1997) Principios de pragmática, Logroño: Universidad de La Rioja

Levinson S.C. (1989) Pragmática, Barcelona: Teide

Llobera, M. At alii (1990)Competencia comunicativa, Madrid: Edelsa

Manacorda de Rosetti, Mabel (1991)La Pragmática porqué interesa hoy, Buenos Aires:La Obra 

Oliveras, A. (2000). Hacia la competencia intercultural en el aprendizaje de una lengua extranjera. Estudio del choque cultural y los malentendidos. Madrid: Edinumen, Memorias para el aprendizaje, Serie Máster E/LE Universidad de Barcelona.

Poyatos, F. (1994). La comunicación no verbal I. Cultura, lenguaje y conversación. Madrid: Istmo

Poyatos, F.(1994). La comunicación no verbal II. Paralenguaje, kinésica e interacción. Madrid: Istmo.

Reyes, G. (1990). La pragmática lingüística. Barcelona: Montesinos.

Reyes, G. (1995). El abecé de la pragmática. Madrid: Arco Libros

Rodrigo Alsina, M. (1999). Comunicación intercultural. Barcelona: Anthropos, Colección Autores, Textos y Temas Ciencias Sociales, n.º 22.

Searle, J.R.(1986)Actos de habla, Madrid: Cátedra

Vademécum para la formación de profesores. Enseñar español como segunda lengua, (2004) Madrid: SGEL

Verschueren, J. (1999). Para entender la pragmática. Madrid: Gredos, 2002.

Yule, G. (1996). Pragmatics. Oxford: Oxford Univ

 

Memorias y artículos de revista  con temas relacionados con la  pragmática y la CNV

http://www.mec.es/redele/revista8/MSUrbina.pdf

http://www.mec.es/redele/revista5/infante.shtml

http://www.mec.es/redele/revista1/yague1.shtml

http://www.mec.es/redele/biblioteca2005/morales.shtml

http://www.mec.es/redele/biblioteca2005/CaballeroDiaz.shtml

http://www.mec.es/redele/biblioteca2005/canas.shtml

http://www.mec.es/redele/biblioteca2005/lopez.shtml

http://www.mec.es/redele/Biblioteca2006/AnaSaldana.shtml

http://www.mec.es/redele/Biblioteca2006/LibertadValverde.shtml

http://www.mec.es/redele/Biblioteca2006/MinekoYamada.shtml

 

Bibliografía en Internet sobre CNV

 

Diccionario de gestos españoles.

http://gamp.c.u-tokyo.ac.jp/~ueda/gestos/

 

Repertorio básico de signos no verbales del español, de Ana Mª Cestero. Arco Libros.

Comunicación no verbal y enseñanza de lenguas extranjeras, de Ana Mª Cestero. Arco Libros.

 

ELAO y ELE. Hablando por los codos:enseñar gestos en la clase de español

Agustín Yagüe. RedELE, junio de 2004.

http://www.sgci.mec.es/redele/revista1/yague1.shtml

 

Signos no verbales españoles y alemanes: estudio comparativo.

Ana Saldaña Rosique. RedELE, núm.5 de 2006.

 

Semántica de los gestos españoles(1)

Lingüística Hispánica, 20, Hiroto Ueda

http://gamp.c.u-tokyo.ac.jp/~ueda/kenkyu/higengo/semges.pdf

 

 

 

 

Complementária

Recomendaciones

Asignaturas que continúan el temario
CULTURA A LA CLASSE DE LLENGUA ESTRANGERA: LITERATURA, HISTÒRIA, ART, CINEMA/125232215


 
Otros comentarios
Para quienes no estén familiarizados con la disciplinas pragmáticas se recomienda iniciar la asignatura habiendo leído alguno de los títulos de la bibliografía quese presenten como introductorios.
(*)La Guía docente es el documento donde se visualiza la propuesta académica de la URV. Este documento es público y no es modificable, excepto en casos excepcionales revisados por el órgano competente o debidamente revisado de acuerdo la normativa vigente.