DADES IDENTIFICATIVES 2007_08
Assignatura RESEARCH ON INTERPRETING Codi 125233109
Ensenyament
Translation and Intercultural Studies (2007)
Cicle 2on
Descriptors Crèd. Tipus Curs Període
8 Obligatòria Primer Únic anual
Llengua d'impartició
Anglès
Departament Filologia Anglogermànica
Coordinador/a
PYM -, ANTHONY DAVID
Adreça electrònica anthony.pym@urv.cat
Professors/es
PYM -, ANTHONY DAVID
Web http://isg.urv.es/publicity/doctorate/index.html
Descripció general i informació rellevant The course traces the history of ideas that have privileged conference interpreting over the various other forms of interpreting.

Competències
Tipus A Codi Competències Específiques
  Comú
  AC1 Domini dels trets principals de la recerca internacional en l’àrea de treball.
  AC2 Domini dels metallenguatges de les teories actuals de la traducció
  AC3 Domini de les normes de l’anglès acadèmic.
  AC4 Domini dels paradigmes de la recerca actual sobre la traducció i la interpretació.
  AC5 Domini de les diferents modalitats actuals de la traducció i la interpretació.
  AC9 Domini de les investigacions principals sobre la traducció i la interpretació.
Tipus B Codi Competències Transversals
  Comú
  BC1 Treballar autònomament amb iniciativa.
  BC2 Creativitat. Desenvolupar idees i projectes originals.
  BC4 Transferibilitat. Aplicar coneixements i habilitats en entorns nous o no familiars i en contextos multidisciplinars relatius a la seva àrea específica.
  BC5 Considerar l’ètica i la integritat intel•lectual com a valors essencials a la pràctica professional
  BC6 Treballar en equip i gestionar equips
  BC7 Asertivitat. Comunicar de manera clara i sense ambigüitats tant a audiències expertes com no experts
Tipus C Codi Competències Nuclears
  Comú
  CC1 Domini de l’expressió i la comprensió de l'anglés.
  CC3 Desenvolupament d’una perspectiva global del món en l’àrea específica on s’ubica el postgrau
  CC5 Gestió del temps per al desenvolupament acadèmic i professional
  CC6 Desenvolupament de processos d’incorporació al món del treball (compte d’altres i/o empreneduria)

Objectius d'aprenentatge
Objectius Competències
Identify the main research paradigms applied to the study of interpreting AC2
AC3
AC4
AC5
BC4
CC1
CC3
Apply the main theoretical concepts to changes in professional translation practice AC2
AC3
AC4
BC1
BC2
BC7
CC1
CC5
Appreciate the variety of contemporary interpreting situations AC1
AC3
AC9
BC4
BC5
BC6
CC3
CC6

Continguts
Tema Subtema
1. Interpreting Studies: Milestones, Models, Paradigms. Concepts.
Evolution.
Approaches.
Paradigms.
Models.
2. Research on Quality. Discourse.
Source-target correspondence.
Effect.
Role.
Quality.
3. Research on Interpreting in the Community History.
Settings.
Standards.
4. Research on Interpreting: What & How Trends.
Perspectives.
Orientation.

Planificació
Metodologies  ::  Proves
  Competències (*) Hores a classe Hores fora de classe (**) Hores totals
Activitats Introductòries
2 2 4
 
Seminaris
20 80 100
Sessió Magistral
4 12 16
Treballs
0 60 60
 
Atenció personalitzada
10 10 20
 
 
(*) En el cas de docència no presencial, són les hores de treball amb suport vitual del professor.
(**) Les dades que apareixen a la taula de planificació són de caràcter orientatiu, considerant l’heterogeneïtat de l’alumnat

Metodologies
Metodologies
  Descripció
Activitats Introductòries Review the evolution of interpreting studies in terms of milestones, key ideas, models and paradigms, with special reference to methodological approaches.
Seminaris The use of various methods and techniques for the collection and analysis of data, including observation, interviewing, and document analysis, illustrated by case studies of selected research on topics such as working memory, input variables, role descriptions and performance analysis.
Sessió Magistral Research areas selected for more detailed discussion including quality in interpreting and community-based settings.
Treballs The assessment is based on a paper that is handed in at the end of the course

Atenció personalitzada
 
Atenció personalitzada
Treballs
Descripció
Individual tutorials are provided for each student interested in this area of research. Individual feedback is given by email on the assignment completed by the student.

Avaluació
  Descripció Pes
Treballs The assessment is based on a paper that is handed in at the end of the course 100
 
Altres comentaris i segona convocatòria

Fonts d'informació

Bàsica

Pöchhacker, Franz & Miriam Shlesinger (eds). 2002. The Interpreting Studies Reader. London: Routledge.
Pöchhacker, Franz. 2004. Introducing Interpreting Studies. London: Routledge.

Complementària

Recomanacions