Tema Subtema
1. Propileu: Breu història de l'hermeneuologia o traductologia
Competència i performança translatícies
Terminologia oficial: interpretació i traducció
Lleialtat i fidelitat amb el text de partida
Tipologia de la traducció
traduccions, adaptacions, versions i refoses
tipologia de les traduccions pel grau d'acabat
traducció directa, inversa, indirecta, retraducció
traducció jurada
traducció tècnica i traducció literària
Viure de la traducció: com muntar una societat de resp. limitada.

2. La traducció assistida per ordinador i la traducció automàtica: estat de la qüestió

3. La tradició translatícia

4. L'efecte del pas del temps sobre les traduccions: vigència i envelliment d'una traducció.

5. La traducció dels noms propis en la traducció literària

6. La traducció dels títols

7. Dificultats i problemes de la traducció

Tractament dels arcaismes, localismes, dialectalismes i exotismes
Buits lexicals i encunyació de neologismes
Textos originals defectuosos

8. Anàlisi textual aplicada a la traducció